quarta-feira, 1 de maio de 2013

cognates

false cognates are actually not false at all. that's why i love them. for instance, the very word actually. it is supposed to be a false cognate, because in english it means really and in portuguese it means currently. but, if we go to the heart of the word, we'll see that the act is the realization of the potentiality. in other words, the virtuality that becomes real, becomes actual -real and current. every language, according to its particularities, interprets the word according to its needs. but, actually, they mean the same, or nuances of the same, which only enriches the word and the languages. try to find a false cognate. they're all falsely false.

Nenhum comentário:

Postar um comentário